陆家嘴图书馆
当前所在位置:
发布时间:2018-11-08

119日活动报名|陆家嘴读书会「废墟中的一首诗 ——《米沃什诗集》分享会」

 

切斯瓦夫·米沃什(Czeslaw Milosz, 1911-2004),波兰作家、翻译家,20世纪最伟大的诗人之一。他通晓多种语言,但一生忠于母语,坚持用波兰语写作。1980年,米沃什因其作品“以毫不妥协的敏锐洞察力,描述了人类在剧烈冲突世界中的赤裸状态”,获得诺贝尔文学奖。

切斯瓦夫·米沃什(Czeslaw Milosz,1911-2004

米沃什是少数能进入中国人视野的外国当代诗人。诗人欧阳江河曾说道:“很多杰出的诗人对我来讲只是一种风格的辨认或借鉴,无法进入诗歌意识的深处……而米沃什是我诗歌创作源头式的诗人,他的诗有一种‘待召’的性质。你感觉不到它的存在,但没有这个存在诗歌就是死的。”

欧阳江河

米沃什亲历了20世纪欧洲大陆的剧烈动荡,并用诗歌尽可能捕捉可触知的真相,见证了一个“集体疯狂和集体犯罪的世纪”。他在纳粹统治下的华沙待了四年。就在他坐火车到达华沙的那一天,当地的第一批犹太人从火车站出发,被运往奥斯维辛集中营。手榴弹、坦克、枪炮冲进了华沙,也冲进了他的诗歌。用他自己的诗句来说:“在新的菲奥里广场上,愤怒激发了一个诗人的话语。”

节选自《献词》

1960年,米沃什移居美国,于加州大学伯克利分校任教。他身上新老欧洲的精神和美国城市的现代文明融合,虽仍用波兰语创作,但诗歌却有了新的面貌。《米沃什诗集》第四卷的译者赵刚谈及翻译体悟时说道,“米沃什到了晚年,他对人生、对世界仍然怀有善意和希望,这是难能可贵的,也是最感动人的一点。”

本周五,陆家嘴读书会邀请到北京外国语大学欧洲语言文化学院院长、《米沃什诗集》译者赵刚和诗人、作家、摄影师王寅,与我们做一场诗的见证。

《米沃什诗集》简介

《米沃什诗集》,上海译文出版社,2018

《米沃什诗集》总四卷,分别为《冻结时期的诗篇》《着魔的古乔》《故土追忆》和《面对大河》,汇集诗人1931年至2001年间绝大部分作品,并由波兰语翻译界权威林洪亮、杨德友和赵刚直接从波兰文译出,是国内首次完整呈现米沃什诗歌全貌的作品。

嘉宾简介

赵刚,北京外国语大学欧洲语言文化学院院长、《米沃什诗集》译者。多年从事波兰文学语言与教学研究,主要著作有《波兰文学中的自然观》,译有赫贝特《海上迷宫》等。2010年荣获波兰文化部颁发的波兰文化功勋奖章。

王寅,诗人、作家、摄影师。出版诗集《王寅诗选》《灰光灯》等著作多种,先后获得“江南诗歌奖”、“东荡子诗歌奖”等多个诗歌奖。作品被译成十余种文字并在海外出版。

时间:2018119日(周五)19:0021:00

地点:浦东新区陆家嘴图书馆3楼·融书房(浦城路150号)

嘉宾:赵刚、王寅

主办单位:浦东新区区委宣传部(文广局)

特别合作单位:上海市作家协会、SMG、上海世纪出版集团

承办单位:浦东新区陆家嘴图书馆、北京世纪文景文化传播有限责任公司、东方财经·浦东频道

注意事项

1.陆家嘴读书会与东方财经·浦东频道长期合作,线下活动都会由东财进行全程录制,现场将有简单的录制规则(如不能接打有声电话),请您知悉。

2.本场活动需要报名,关注公众号:ljzlib。

3.活动于201811919:00开始,内容精彩,强烈建议您18:30前到场。

4.为了维护读书会和现场录制秩序,4岁以下儿童不宜入场,敬请见谅。

5. 报名观众按照到场时间先后入座,一人一座,现场禁止为他人占座。亲子观众请按照实际将到场的人数按数报名。